What am I saying, text him, don't text him, just know that if he breaks your heart again, I'm here.
Ma che dico? Fa' come vuoi, sappi che, se ti spezza il cuore, io sono qui.
Am I saying love is absolute?
Che l'amore è una cosa assoluta?
Look, I keep I saying that I need to move forward, but towards what?
Senti, continuo a dire che dovrei voltare pagina, ma per cosa?
Why am I saying that like I'm surprised?
Perche' lo dico come se fossi sorpreso?
What was I saying back at the boutique about friends?
Cos'e' che ho detto in quella boutique riguardo alle amicizie?
Listen, all I saying is that if we're just information, just noise in the system... we might as well be a symphony.
Senti, dico solo che... se siamo mera informazione... solo un rumore di fondo nel sistema... perché non scegliere di essere una sinfonia?
You missed the whole part of... the conversation before you walked up... where I was saying, like, um... what was I saying?
Ti sei persa tutta la parte della conversazione avvenuta prima che ti venissi, in cui io stavo dicendo qualcosa del tipo... che stavo dicendo?
What am I saying, this is brilliant!
Ma cosa sto dicendo? E' fantastico.
What am I saying, by now you have been briefed on how Kevin Stack's hit men blew their assignment.
Dico che ora dovresti essere informata di come gli uomini di Kevin Stack abbiano mandato all'aria il loro compito.
Now, am I saying that a sizable minority of the world's population has had their brain hijacked by parasitic ideas?
Sto forse dicendo che una minoranza rilevante della popolazione mondiale è presa in ostaggio da idee parassite?
Let me be clear though -- and this is very important -- in no way am I saying that preference doesn't exist.
Permettetemi di chiarire una cosa molto importante non sto assolutamente dicendo che la preferenza non esista.
I'm not saying people in the emerging markets don't understand democracy, nor am I saying that they wouldn't ideally like to pick their presidents or their leaders.
Non sto dicendo che coloro che vivono nei mercati emergenti non comprendono la democrazia, nemmeno che idealmente non vorrebbero scegliere i loro presidenti o i loro leader.
Now, am I saying every kid is hard-working and motivated and doesn't need a parent's involvement or interest in their lives, and we should just back off and let go?
Ora, sto forse dicendo che ogni ragazzo è diligente e motivato e non ha bisogno del coinvolgimento o dell'interesse dei genitori e dovremmo farci da parte e lasciar fare?
(Laughter) Now, am I saying that in every Department of Motor Vehicles across the land, you find a Stage Two culture?
(Risata) Sto forse dicendo che in ogni ufficio della motorizzazione del paese c'e' un Livello 2 di cultura?
(Laughter) Now, am I saying that there are dumb people working here?
(Risata) Ora, sto forse dicendo che ci sono degli stupidi in quell'ufficio?
Now, am I saying, "Oh, well, great prevention strategy.
A questo punto potreste pensare che stia suggerendo che smettere di curare
What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
Che cosa dunque intendo dire? Che la carne immolata agli idoli è qualche cosa? O che un idolo è qualche cosa
0.88443398475647s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?